Writing used-item condition in English
Condition is subjective, and the expectation gap with overseas buyers is a classic cause of "Significantly Not As Described" (SNAD) claims. Translate a soft Japanese phrase into a strong English grade and expectations jump, then break. Here is what the common grades mean, and how to write them so they hold.
1. Why grading causes disputes
"Nice condition" and Mint are not the same. Mint means "as-new, virtually flawless," and the receiver's expectation is very high. Used loosely by the sender, the gap on arrival becomes a claim. Treat a grade as a promise that sets the buyer's expectation.
2. The common grades (higher = higher expectation)
These are general guides. Platforms and categories (cards, watches, collectibles) often have their own grading scales.
3. When unsure, grade one step down
If the item arrives better than described, nobody complains. The reverse always disputes. So when in doubt, drop one grade. Take the long-term gain of protecting feedback and account health over the short-term gain of selling on a stretch.
4. Replace adjectives with photos and numbers
- Don't stop at "used." Show the location, size, and number of marks with photos and figures.
- Put the concerns up front. Disclosing first reads as more trustworthy than being found out later.
- For working items, state the fact you verified (tested, works) — and don't write it if you didn't.
5. Category-specific vocabulary
- Box / extras: with box / complete in box (CIB) / tags attached / sealed / opened.
- State notes: as-is / for display only / minor shelf wear.
- What matters differs by category (box condition can drive value). Anticipate what the buyer cares about.
6. A line that heads off SNAD
Add, as fact rather than hype, "please ask any questions before buying" and "sold as-is." State the return policy clearly and separately. With grade, photos, and policy aligned, even an opened case leaves an honest record to negotiate with (→ returns & disputes).